Доцент кафедры “Иностранные языки и межкультурная коммуникация”

Образование:

  • Хабаровский государственный педагогический институт (диплом с отличием);
  • факультет: иностранных языков; специальность: английский и немецкий языки; квалификация: учитель средней школы;
  • ученое звание: доцент ВАК.

Профессиональные интересы:

  • лингводидактическиеаспектыпреподавания English for General Purposes, English for Specific Purposes втехническомвузе,
  • переводоведение и практика научно-технического перевода,
  • лингвистика текста и методы лингвистического анализа текста,
  • цифровые образовательные технологии и ресурсы при обучении иностранному языку.

Достижения:

2019 – Диплом 1-й степени в конкурсе "Лучшая научная работа" в секции "Педагогические науки" по результатам работы Международной научно-практической конференции "Вопросы науки и образования: теоретические и практические аспекты" (г. Прага, Чехия, 18 мая 2019 г.);

2019 – Диплом 1-й степени в конкурсе "Лучшая научная работа" в секции "Педагогические науки" по результатам работы Международной научно-практической конференции "Современные тенденции развития науки и образования" (г. София, Болгария, 21 марта, 2019 г.);

2018 – Диплом 1-й степени в конкурсе "Лучшая научная работа" в секции "Педагогические науки" по результатам работы международной научно-практической конференции Наука в современном мире: Вопросы теории и практики. г. София, Болгария, 15 июня 2018 г.

2018 – член Оргкомитета по проведению 12-ой Международной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания английского языка и межкультурной коммуникации стран АТР / "Teaching English in the Era of Globalization: Bridging Gaps, Meeting Challenges", 12th FEELTA International Conference/, ДВГУПС, г. Хабаровск, 4 – 6 октября 2018 г.;

Преподаваемые дисциплины:

1. Иностранный язык (английский язык):

   1.1 Институт Управления Автоматизации и Телекоммуникаций, направления подготовки:

  • Телекоммуникационные системы и сети на железнодорожном транспорте;
  • Информационная безопасность автоматизированных систем на транспорте.

   1.2. Электроэнергетический Институт, направления подготовки:

  • Электроснабжение железных дорог
  • Электроэнергетика и электротехника (Электроэнергетические системы и сети, Электропривод и автоматика, Управление качеством в производственно-технологических системах)

     1.3 Естественно-Научный Институт, направление подготовки:

  • Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере.

2. Технический перевод:

   2.1 Институт Управления Автоматизации и Телекоммуникаций:

  • Информационная безопасность автоматизированных систем на транспорте.

3. "Программа Переводчик в Сфере Профессиональной Коммуникации" /2000 – 2021 гг./

  • Теория перевода– для слушателей 2, 3 курса программы ПСПК ИДО;
  • Практикум профессионально-ориентированного перевода – для слушателей 2, 3 курса программы ПСПК ИДО;
  • Спецкурс Аннотирование, реферирование – для слушателей 3 курса программы ПСПК ИДО.

Повышениеквалификации:

1. “FEELTA WINTER TEACHING METHODOLOGY SCHOOL – 2023” /24 часа/. Сертификат участника ФГБОУ ВО ДВФУ / Дальневосточная ассоциация преподавателей английского языка FEELTA. г. Владивосток, 3 – 4 февраля 2023 года. /онлайн формат/.

2. Программа “Вопросы филологии и лингводидактики: современные тенденции и перспективы развития” /16 часов/, ФГБОУ ВО «Российский государственный гидрометеорологический университет», г. Санкт-Петербург, 28 февраля – 1 марта 2023 года. /онлайн формат/.

3 “FEELTAWINTERTEACHINGMETHODOLOGYSCHOOL – 2022” /24 часа/, Сертификат участника ФГБОУ ВО ДВФУ / Дальневосточная ассоциация преподавателей английского языка FEELTA. г. Владивосток, г. 26 – 28 января 2022 года. /онлайн формат/.

4. Участие в работе Международной научной конференции "Архитектура цифровой трансформации иноязычного образования в оптике когнитивных технологий обучения профессиональному английскому языку в неязыковом вузе”. Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации, г. Москва, 27 - 28 января 2022 года. /онлайн формат/.

5. Вебинар: “Improving multimedia use: A virtual partnership for co-developing an Innovative & sustainable technology curriculum on “Information Design.” Организатор – Университет штата Мичиган, США. Сертификат о завершении обучения по программе. MichiganStateUniversity, Ohio, USA. 19 February – 28 May 2022. /онлайн формат/.

5. Программа “Совершенствование навыков использования мультимедийных средств. Виртуальное партнерство в разработке инновационной учебной программы по информационному дизайну.” / 24 часа /, ФГБОУ ВО “Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова”, г. Улан-Удэ, 20 июня – 23 июня 2022 года. /онлайн формат/.

6. Cambridge University Press Training Course: ”Teaching with Evolve”. Август, 2021 года /онлайн формат на платформе CambridgeOne/.

Избранные публикации:

1. Маринич Л.Ф. Английский язык в сфере профессиональной коммуникации = Guide to Professional English: учебное пособие. В 3 ч. Ч. 1 / Л.Ф. Маринич. – Хабаровск : Изд-во ДВГУПС, 2015. – 156 с. : ил.;

2. Маринич Л.Ф. Английский язык в сфере профессиональной коммуникации = Guide to Professional English: учебное пособие. В 3 Ч. 2 / Л.Ф. Маринич. – Хабаровск : Изд-во ДВГУПС, 2016. – 168 с. : ил.;

3. Маринич Л.Ф. Английский язык в сфере профессиональной коммуникации = Guide to Professional English: учебное пособие. В 3 ч. Ч. 3 / Л.Ф. Маринич. – Хабаровск : Изд-во ДВГУПС, 2016. – 168 с. : ил.;

4. Приоритет принципа междисциплинарности в контексте обучения иностранному языку студентов инженерных специальностей вуза. / Прыткова Ж.И., Маринич Л.Ф. // Российская наука: тенденции и возможности// Сборник научных статей, часть V. Москва, Издательство "Перо", 2020, с. 40- 46. (РИНЦ)

5. О соотношении лингвистической и дидактической компонент научно-технического текста при обучении английскому языку для специальных целей студентов технических вузов Дальневосточного региона / Маринич Л.Ф., Прыткова Ж.И. // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке, Том 17. № 3, 2020, с. 174 – 180. (ВАК)

6. Внеаудиторная деятельность студентов как средство повышения мотивации изучения иностранного языка в техническом вузе. / Прыткова Ж.И, Маринич Л.Ф. // Российская наука: тенденции и возможности // Сборник научных статей. Часть VII. Москва, Изд. “Перо”, 2021. с. 24 – 31. (РИНЦ)

7 Теория и практика машинного перевода как эффективный инструмент развития ELSP компетенции у студентов технических вузов. / Маринич Л.Ф., Прыткова Ж.И. // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке, Том 18. № 3, 2021, с. 123 – 128. (ВАК)

8. Роль и место информационно-коммуникационных технологий в системе лингвистической подготовки студентов технического вуза. / Маринич Л.Ф., Прыткова Ж.И. // Языковое образование в современном цифровом пространстве: подходы, технологии, перспективы. Материалы международной научно-практической конференции. Хабаровск, 11 – 12 ноября 2021 года. Хабаровск: Изд. ДВГУПС, 2022. с. 313 – 322. (РИНЦ)

9. Лингвокультурологический аспект перевода терминов в текстах научно-технического стиля речи (на примере подъязыков архитектура и электроэнергетика). / Маринич Л.Ф., Прыткова Ж.И. // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. The Humanities and Social Studies in the Far East. Научно-теоретическийжурналТ. XX, Вып. 1. Хабаровск. Изд. ДВГУПС, 2023. с. 171–178. (ВАК)

10. Аутентичный профессионально-ориентированный текст как базовый компонент обучения студентов технического вуза дисциплине «иностранный язык в профессиональной сфере. / Прыткова Ж.И., Маринич Л.Ф. // Иностранные языки в диалоге культур. Материалы всероссийской научно-практической конференции (с международным участием) 8 – 10 декабря 2022 г. Саранск: Мордовское книжное издательство, 2023. С. 563 – 572. (РИНЦ)

Контактная информация: тел. каф. “Иностранные языки и межкультурная коммуникация”: 40-76-54.