Газета «Молодой дальневосточник», №7 – 18 февраля 2015 г.
Корреспондент «МД» побывал в «большой железке» (ДВГУПС) на экзамене по русскому языку для иностранных граждан.
Трудно назвать «иностранными гражданами» трех украинцев и представителя Таджикистана, что в этот раз сдавали экзамен на право временного проживания. Еще одна дама из Средней Азии «боролась» за патент.
В первую неделю после начала экзаменов, говорят, испытуемых было больше, но испытания проходят постоянно. Экзаменационный материал для получения патента, разрешения на временное проживание либо вида на жительство - одинаков. Разнятся критерии оценки для каждой категории: например, количество вопросов для сдающих «на патент» меньше, чем у тех, кто хочет получить вид на жительство.
Так, по законодательству РФ для соискателей патента достаточно правильно ответить на 10 вопросов, в том числе и по Конституции РФ. Для временно проживающих или соискателей вида на жительство надо правильно ответить уже на 20 вопросов. Такая же ситуация и с экзаменом по истории России, где нужно знать ответы на вопросы, начинающиеся с глубины веков и заканчивающиеся сочинской Олимпиадой. Шкала оценивания так же меняется: для трудовых мигрантов - пониженная, достаточно правильно ответить на половину вопросов.
Экзамен на право временного проживания все чаще держат граждане Украины, «на патент» сдают приехавшие из Узбекистана, Таджикистана, очень много «гостей из Поднебесной».
Язык доведет
Все ситуации, особенно при сдаче на знание русского языка, взяты из жизни. Они могут возникнуть при посещении магазина, общественного места, ателье и так далее. Примерно один и тот же лексический минимум. Но вопросы от экзамена к экзамену меняются, так что списать практически невозможно, у каждой партии экзаменуемых - свое задание. Тут главное - коммуникативный подход, чтобы иностранец чувствовал себя комфортно в любой ситуации. Приезжающие к нам из «ближнего зарубежья» имеют среднее и средне-специальное образование. Людей с высшим – единицы.
И в день моего посещения не было исключений: Сергей, помощник машиниста тепловозов и электровозов, 22 года; Лариса, 31 год, повар-кондитер; Роман, 32 года, имеет хороший навык электрика (работал на трансформаторном заводе); Шахноза, 25 лет, медсестра из Таджикистана. Видна разница в уровне первоначального образования: украинцы чаще всего до срока успевали выполнить задания. А вот гостям из солнечной Азии постоянно не хватало времени. Так, прежде чем ответить на тот или иной вопрос или описать ситуацию Шахноза несколько раз тихим шепотом проговаривала ситуацию.
Очень часто запинки случаются когда экзаменуемый вначале прочитывает текст, а потом должен начать и поддержать разговор с принимающим экзамен специалистом. На этапе «вопрос-ответ» все проходит гораздо проще. Большинство проблем со сложностями и тонкостями русского языка бывает у китайцев, жители Украины практически влет проходят подобные испытания, определенные проблемы есть у прибывших из Средней Азии.
Трудовые резервы
Итоги экзаменов не могут не радовать: по двум критериям – устная речь и письмо, успешно сдают экзамен около 95 % участников. На этот раз, по моему мнению, практически вся группа, в течение двух часов сдала экзамен на твердую «4». При этом небольшая помощь от «товарищей по испытанию» при ответах на письменные задания мне, постороннему, была заметна.
Сразу же после сдачи экзаменов украинцы ушли, никто из них не захотел прокомментировать свои успехи. А вот бойкая девушка Шахноза прямо ответила, что хотя по ее специальности на родине и можно устроиться, но « у нас зарплата малая, поэтому и приехала сюда искать работу». Причем, приехала вместе с семьей и здесь, на Дальнем Востоке, уже бывала: «Я здесь привыкла, мне город нравится, здесь весна скоро».
Виктор Панин
Фото автора
Благодарим за помощь в подготовке материала Сергея Хамзина